PRESENTAZIONE

domenica 3 novembre 2024

DIALETTO E VOCI AUTENTICHE : Marcello Marciani

 

Questo mese presentiamo Marcello Marciani, autore in dialetto e in lingua, recente vincitore del prestigioso premio di Poesia Lerici-Pea. Dopo alcune pubblicazioni in lingua italiana, Marcello comincia a esprimere la sua arte in dialetto frentano della zona di Lanciano, sua città natale e di residenza. L’autore ha partecipato in veste di attore alla rappresentazione teatrale di alcune sue opere. In questo spazio offriamo ai lettori uno dei suoi cavalli di battaglia: La Ninnille (La Ninnilla). Un testo ricco e complesso di non facile definizione, accompagnato da tre brevi note critiche e da un video che consigliamo vivamente di gustare in tutti i suoi colori e sfumature. Buona lettura, buona visione!

                                                                                                Alfredo  Panetta

 La Ninnille (1)  (da Rasulanne, Edizioni Cofine, Roma 2012)

 

Anema longhe, sbalanzate, cotte.

Purtegalle spartite a lésche e vocche.

Nu frécchiàle 'ncarnite è mo' štu gnòcchele.

Na portapïe di sanghe fa šta róse.

 

Tengh'a scuntà' la raje de li rattuse

che 'n-ce-arrìvene a 'ccìdele lu scorne

di šta varve che tòzzele ogne jorne

a šta zurle di sise che m'appìzzene.

 

Tengh'a pulì' na renecélla mé

che nisciune le pó' magnà' cchiù doce

pecché nisciune pó' sapé' la croce

che me tire, e scarpuréje, la pelle.

 

Ninnì vì' ecche! - facé' 'ntrà' 'Deline

la fattucchiare abball'a na desótte

di 'ncinse sfastugnate e ciacciarutte -

Vì' ca mo' t'arecàpe la pianéte!

 

Tu sî nu sgarbe sî na vernacòchele

nu pence štorte – mi dicé' – nu tòzzeche

pe' 'ntruvedà' la cocce scì na rizze

pe' 'bberrutà' mascule e femmene... ma

 

'nte penà', ca lu monne è maccarone:

prime va a 'bbettemà', dapó ti cerche

gne lu nocce adumbrose de na cerche.

Sî nu sonne de zucchere, de vrénne (2).

 

Nu scacchiate ere allore, ma lu mèrche

fattucchiare m'ha 'bbuttate a vetólle

m'ha sarchïate pe' ffa' scì Ninnille:

scherebbizze cilline e nuvelógne.

 

Facé' du' mazzecarìlle de pèrżeche

šte guancetèlle, spannè' foche e frescure

šta vocche che sucave la pavùre.

Chi me se svaçiucchié' vevé' nu chiove.

 

Veve la jeléne de nu tempe nove

che 'n-se fa specie se nu vaçe è 'mpise (3),

se 'nchiomme e va pe' sette paradise

ammeštecate a semule e cecagne.

 

Ma n'è ppe' tutte šti finezza mî.

La gnurantizie de lu monne è vrétte

e iér'a nnotte m'aje truvate 'm pette

séie calavùrze(4 ) nche la rużże all'ucchie.

 

Nche nu mumènte m'hann'apert'e cotte.

Uuuh i' 'nce števe cchiù, ere nu quarte

de vetelle smacenate, na carta

pecure pe' farse 'ncincianì'...

 

Anema scite, e longhe, addónna vî?

Pecché ne' le sbalènze mo' ssa croce

che ti štucche ti scarpuréje la voce?

Pecchè 'n-ce pruve a dirme de campà'?

                                                     

LA Ninnilla

 Anima tarda, scaraventata, cotta./ Arancio spartito a fette e bocche./ Un chiavistello incarnito è ora questo gnocco./ Una portapia di sangue fa questa rosa.// Sto scontando la rabbia degli allupati/ che non arrivano a ucciderlo lo scorno/ di questa barba che bussa ogni giorno/ a questa frenesia di tette che mi entrano.// Sto sbucciando un piccolo fico mio/ che nessuno può mangiarlo più dolce/ perché nessuno può sapere la croce/ che mi tira, e strappa, la pelle.// Piccino vieni qua! - faceva entrare (A)delina/ la fattucchiera giù in basso a un fondo/ di incensi nauseanti e ciarpame rotto -/ Vieni ché ora ti sbroglio il destino!// Tu sei uno sgarbo sei un'albicocca/ una tegola storta – mi diceva - un veleno/ per intorbidire la testa sì una rete/ per avvolgere maschio e femmina... ma// non penarti, ché il mondo è tontolone:/ prima va a brontolare, poi ti cerca/ come il nocchio inquietante di una

quercia./ Sei un sogno di zucchero, di lentiggini.// Un ragazzetto ero allora, ma il marchio/ fattucchiero mi ha gonfiato a bolle/ mi ha sarchiato per far uscire Ninnilla:/ sghiribizzo vivace e annuvolato.// Facevano due mazzolini di pesche spiccaci/ queste guancette, spandeva fuoco e frescura/ questa bocca che succhiava la paura./ Chi mi sbaciucchiava beveva una sbornia.// Beve la brina di un mondo nuovo/ che non si stupisce se un bacio è bandito,/ si tracanna e va per sette paradisi/ mescolati a semole e sonnolenze.// Ma non sono per tutti queste finezze mie./ L'ignoranza del mondo è lurida/ e ieri notte mi son trovata di fronte/ sei delinquenti con la ruggine agli occhi.// In un momento mi hanno aperta e cotta./ Uuuh io non c'ero più, ero un quarto/ di vitello macinato, una carta/ pecora per farsi brancicare...// Anima uscita, e tarda, dove vai?/ Perché non la scaraventi ora questa croce/ che ti spezza ti strappa la voce?/ Perché non ci provi a dirmi di vivere?

1Ninnille non è solo il bambino (o la bambina) ma pure il furbacchione matricolato;     

2) vrénne sta alla lettera per crusca, lenticchia, da cui “lentiggini”;

3)'mpise è propriamente l'appeso, l'impiccato e, in senso figurato, il “bandito”;

4)  calavurze: “calaborse”, borsaioli, quindi “delinquenti”.

 

Marciani si presenta al lettore come un autore dai tratti affilati nel sarcasmo, dalle movenze tragicomiche palazzeschiane, e apertura a modalità e stilemi propri delle avanguardie storiche. Nella pratica del nonsense si avvertono ascendenze surrealiste e dadaiste mescidate sempre a una meticolosa memoria linguistica di natura etnografica , come in La Ninnille, un testo ampio, modulato sullo schema endecasillabico in distici di rime baciate (spesso dissonanti e disforiche).

 (Manuel Cohen, da L'Italia a pezzi – antologia dei poeti italiani in dialetto e in altre lingue minoritarie tra novecento e duemila, Gwynplaine, Camerano (AN), 2014)

 

Attraverso un uso moderno e sapiente, figurato e analogico del dialetto abruzzese (impiegato con gli strumenti di una metrica non convenzionale e tuttavia ricca di rime e assonanze) il poeta traccia, nei suoi componimenti, una sequenza di vicende singolari riconducibili tutte a defaillances sentimentali, performative e addirittura fisiologiche come nel componimento La Ninnille, caso esemplare di una identità controversa e oltraggiata, espresso mediante quartine di chiara efficacia lirico-narrativa.

 (Motivazione del Premio Letterario Nazionale “Giacomo Noventa-Romano Pascutto”, ricevuto nel 2007)

 

Le dodici quartine che compongono La Ninnille creano un andamento poetico frammentato, quasi altalenante che, tuttavia, ritrova nelle figure concrete che rappresenta e con le quali dialoga, la fisionomia reale del poeta. Sebbene l'immagine intima venga espressa proprio attraverso figure reali, di grande materialità, si comprende sin dal primo verso che il poeta si accinge a narrare paesaggi interiori, metafisici.

 (Fabio Pavone, dalla recensione a La Ninnille, in “Letteratura e Dialetti”, n.2, 2009, Pisa-Roma, Fabrizio Serra Editore)

  

 Marcello Marciani, nato nel 1947 a Lanciano (Chieti), dove risiede, ha pubblicato: Silenzio e frenesia, Quaderni di “Rivista Abruzzese”, Lanciano 1974; L'aria al confino, Quaderni di Messapo, Siena-Roma 1983; Body movements, con traduzione inglese a fronte di Amelia Rosselli (Gradiva Publications, Stony Brook-New York 1988); Caccia alla lepre, (Mobydick, Faenza 1995); Per sensi e tempi, (Book, Castelmaggiore 2003); Nel mare della stanza, (LietoColle, Faloppio 2006); La corona dei mesi, (LietoColle Faloppio 2012); Rasulanne (Cofine, Roma 2012); Monologhi da specchio, (Robin, Torino 2017); Revuçegne (puntoacapo, Pasturana 2019); Sottovuoto - cinquantadue sonetti (Moretti & Vitali, Bergamo 2021). Suoi testi in dialetto abruzzese d'area frentana sono stati eseguiti negli spettacoli Mar'addó' (1998-1999) e Rasulanne (2008/ 2012), dove ha partecipato anche come attore. Dal 1988 al 2008 è stato segretario-organizzatore del Premo Nazionale di Poesia in Dialetto “Lanciano-Mario Sansone”. È presente in riviste e antologie italiane e statunitensi.

Ha vinto premi letterari, fra cui: “Matacotta”, “Noventa”, “Penne”, “Ischitella-Pietro Giannone”, “Poesia Onesta”, “Gozzano”, “Salva la tua lingua locale”, “Cappello”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Nessun commento:

Posta un commento